My profile

Biography

David Shook is a poet, translator, publisher and filmmaker. Shook was raised in Mexico City and earned a BA at the University of Oklahoma and an MSt at Oxford University. Their debut collection, Our Obsidian Tongues was published by Eyewear in 2013. Their translations include Mario Bellatin’s Shiki Nagaoka: A Nose for Fiction (2012), Oswald de Andrade’s Cannibal Manifesto (2011), and Robert Bolaño’s “Leave Everything, Again,” a manifesto appended to their novel The Savage Detectives (2008, translated by Natasha Wimmer). Shook’s short documentary film, Kilometer Zero, records the poetry of Equatorial Guinean poet Marcelo Ensema Nsang. In 2013, Shook began to raise funds for a Poetry Drone, which would deploy poems printed on biodegradable, seed-embedded papers over populated areas. Shook has served as the editor of Molossus and Phoneme Media and as a contributing editor to World Literature Today and Ambit. Their honours include a Pushcart Prize nomination and an English PEN Translation Residency for Poetry Parnassus.